Полян А. Единство и борьба противоположностей: иврит и идиш 1 лек
Курс Александры Полян «Единство и борьба противоположностей: иврит и идиш» был прочитан на московской летней школе по иудаике 12-17 июля 2015 г.
В Средние века во многих регионах еврейской диаспоры сформировались свои разговорные языки, похожие на языки местного населения: идиш (еврейско-немецкий), джудезмо / ладино (еврейско-испанский), еврейско-итальянский, еврейско-греческий, еврейско-персидский, еврейско-арабский и т.д. Эти языки использовались для повседневного общения и обладали низким социолингвистическим статусом. Религиозные, научные и художественные тексты писались почти исключительно на священном языке – иврите. Среди евреев Восточной Европы эта ситуация была достаточно стабильной. Она изменилась во второй половине XIX века, когда на идише сформировалась современная культура (профессиональная литература, театр, наука, публицистика). Странным образом, следствием этого явления стала борьба между идишистами (сторонниками идеи, что модернистскую еврейскую культуру следует формировать именно на языке масс) и гебраистами (считавшими, что языком еврейской культуры может быть только древний священный язык с долгой письменной традицией – иврит).
Тематический план лекций:
1. Традиционное еврейское двуязычие: обзор подходов. О чем писали на иврите, когда и почему на нем говорили – и о чем не писали на идише.
Библиография:
S.A. Birnbaum. Yiddish. A Survey and a Grammar. University of Toronto Press, 1979.
J. Fellman. The revival of a Classical tongue: Eliezer ben Yehuda and he Modern Hebrew language. The Hague, 1974.
D.E. Fishman. The Rise on Modern Yiddish Culture. Pittsburg, 2005.
J. Fishman, Language and Nationalism. Two integrative essays (Rowley, Mass.: Newbury, 1972), p. 52–53.
J. Fishman. Yiddish in America. Socio-linguistic Description and Analysis. Mouton & Co. The Hague, 1965.
K. Frieden. Joseph Perl’s Escape From Biblical Epigonism through Parody of Hasidic Writing. // AJS Review, 29:2 (2005), P. 265–282.
Sh. Haramati. Ivrit ḥaya bi-merutsat ha-dorot. Rishon le-Tsiyon, 1992.
B. Harshav. The Meaning of Yiddish. University of California Press. Berkeley / Los Angeles / Oxford, 1990.
Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2009.
D. Katz. Word on Fire. The Unfinished Story of Yiddish. Basic Books. New York, 2007.
D. Miron. A traveler disguised. A study in the rise of Modern Yiddish fiction in the nineteenth century. New-York, 1973.
Sh. Morag. Iyunim ba-‘ivrit, ba-aramit u-vi-leshonot ha-yehudim. Jerusalem, 2004.
S. Niger. Bilingualism in the History of Jewish Literature. Lanham / New York / London. 1990.
Ch. Rabin. Language Revival and Language Death. // The Fergusonian Impact. In Honor of Charles A. Ferguson on the Occasion of His 65-th Birthday. Ed. by J. Fishman, A. Tabouret-Keller, M. Clyne, Bh. Krishnamurti, M. Abdulaziz. Berlin-New York-Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1986, vol. 2, p. 543–554.
Readings in the Sociology of Jewish Languages, ed. by Joshua A. Fishman. Leiden: Brill, 1985.
J. Shandler. Adventures in Yiddishland: Postvernacular Language and Culture. Berkeley: University of California Press, 2008.
Новерштерн А. Расцвет современной литературы на идише // История еврейского народа в России. Том 2: От разделов Польши до падения Российской империи. М.-Иерусалим, 2012. С. 402–439.
Полян А.Л. Иврит III–XIX вв. н.э. как «спящий язык» // Вопросы языкознания. 2014, № 5. С. 56–67.