Трудности перевода [Исповедь литературоведа]

Промокод на два бесплатных занятия: Artifex
Ссылка на пробный урок: http://skyeng.ru/go/artifex

Привет, с вами снова Artifex! Сегодня мы поговорим о том, как сильно меняется #литература, проходя сквозь призму перевода. Сравнивая зарубежные стихотворения с их русскими аналогами, тяжело не согласиться с тем, что #поэзия непереводима. Утрачивается особенность ритма и как следствие — меняется общее настроение произведения. Но может ли проза поддаваться таким же сильным изменениям?

Ведущий – Николай Жаринов https://www.instagram.com/nikolaizharinov/
Режиссер – Иннокентий Слепченко https://vk.com/varybadfriend
Монтаж и звук – Дмитрий Летуновский https://vk.com/iamdvl
Оператор – Александра Берг https://www.instagram.com/bergh_s/

Ещё больше о книгах:
► https://www.youtube.com/playlist?list…

Другие форматы на канале:
► https://www.youtube.com/playlist?list…
► https://www.youtube.com/playlist?list…
► http://bit.ly/yana_music
► http://bit.ly/lightevolution
► http://bit.ly/art_i_facts
► http://bit.ly/how_to_read_art

Ещё больше интересного об искусстве в социальных сетях:
► Сайт альманаха — https://artifex.ru/
► ВКонтакте — https://vk.com/artifex_ru
► Facebook — https://www.facebook.com/artifex.ru/
► Instagram — https://www.instagram.com/artifex.ru/
► Telegram — https://t-do.ru/artifexru
► Yandex.Zen — http://bit.ly/zen_yandex_artifex

Для предложений по сотрудничеству: adv@artifex.ru

#перевод #литературный_перевод #литература #книги #поэзия #стихотворения #классика #проза #book #books #literature #artifex #артифекс #исповедьлитературоведа #исповедь_литературоведа

Смотрите больше, узнавайте больше, вдохновляйтесь больше. И подписывайтесь на канал творческого альманаха Artifex.ru 🙂