Мастер-класс К.М.Барского по общественно-политическому переводу | Конференция «Китайский язык»

30–31 марта в МГИМО состоялась Третья международная научно-практическая конференция «Китайский язык: актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики». https://mgimo.ru/about/news/main/china-conf-03-23/

Целью мастер-класса К.М.Барского, опытного китаиста практика, который в 90-е годы неизменно выполнял обязанности устного переводчика на переговорах высших руководителей России и Китая, стала наглядная демонстрация разработанной на кафедре методики преподавания профессионального политического перевода. Студенты старших курсов бакалавриата Факультета международных отношений в ходе 10-минутной симуляции российско-китайских официальных переговоров продемонстрировали полученные на занятия знания и навыки устного перевода выступлений глав делегаций. Меняясь, четыре студента осуществляли устный последовательный перевод с русского на китайский и с китайского на русский язык. К.М.Барский раскрыл ключевые положения кафедральной методики преподавания данной дисциплины, основы, которой были заложены еще в 50–80 годы ХХ в. при заведующих кафедрой Б.С.Исаенко, В.И.Горелове и впоследствии развиты А.Ф.Кондрашевским и его командой. Докладчик кратко становится на научно-методической базе занятий устным переводом и практических приемах развития у студентов навыков перевода, таких как отработка стандартных ситуаций, сочетаемость слов, газетные штампы, наиболее употребляемые грамматические конструкции, формирование таблиц лексических соответствий, лингвистическое прогнозирование, техника обработки образной речи, освоение базового набора идиоматических выражений и их аналогов в языке перевода, овладение азами переводческой записи, тренировка перевода крупных числительных и т.д.

Организатором конференции выступила кафедра китайского, вьетнамского, тайского, лаосского языков при поддержке Издательского дома «ВКН», Общества российско-китайской дружбы, Российско-китайского делового совета и Эндаумента МГИМО.

Целью конференции был обмен результатами научной работы, педагогическим и исследовательским опытом; укрепление международного сотрудничества в области науки и образования, расширение научных и общественных связей между ведущими вузами и научными институтами, занимающимися проблемами китайской лингвистики и лингводидактики.