Археологи из Австрийской академии наук во время раскопок на месте древнего библейского города Лахиш (Израиль) обнаружили фрагменты кипрского кувшина позднего бронзового века, на внутренней поверхности которого сохранились сделанные черными чернилами надписи на неизвестном ранее языке.
Хронологическая брешь разделяет самые ранние примеры письменности, в которой для обозначения звуков используется система букв — алфавит. Так, первые свидетельства были найдены в Египте и относятся ко временам 12-й династии (1981-1802 годы до нашей эры), а следующее, с территории современной Палестины, датируются уже 1300 годом до нашей эры. Считается, что после этого алфавит начал распространяться по Средиземноморью, в итоге попав к грекам и римлянам.
Лахиш — древний библейский город, располагавшийся в южном Ханаане, ныне Тель-эд-Дувейр. Впервые упоминается в амарнских табличках как Лакиша. Основан в третьем тысячелетии до нашей эры. Согласно Библии, город разрушил Иисус Навин. Затем его восстановили в эпоху царя Соломон. С тех пор Лахиш стал важным укрепленным пунктом на южной границе Иудейского царства, на караванном пути с юга Средиземноморского побережья в Иудейские горы / © Antiquity Publications Ltd.
Как рассказывается в исследовании, опубликованном в в журнале Antiquity, рядом с фрагментом глиняной посуды австрийские ученые нашли остатки ячменя: радиоуглеродное датирование показало, что его вырастили примерно в 1450 году до нашей эры. То есть, отмечают авторы работы, надпись на кувшине можно считать самым древним хорошо изученным образцом алфавитной письменности Южного Леванта (современные Израиль, Южный Ливан, Южная Сирия и Западная Иордания). По словам археологов, их находка стала «недостающим звеном» в истории алфавита, который появился в этом регионе в результате левантийско-египетского взаимодействия в середине второго тысячелетия до нашей эры, а не более позднего египетского господства, как считалось до сих пор.
Первое слово на кувшине содержит буквы айин, бет и далет, второе — нун, пе и тав: все они встречаются в раннем семитском алфавите, который когда-то существовал на Аравийском полуострове. Еще их можно найти сегодня в иврите, хотя современные символы выглядят иначе. Человек, написавший эти слова на ободке кувшина, использовал иероглифические символы для обозначения некоторых букв: например, айн напоминает глаз — точнее, радужную оболочку с отсутствующим зрачком.
Место раскопок / © Antiquity Publications Ltd.
«Первое слово рекомендуется читать справа налево. Первую букву можно идентифицировать как айин (ע), она основана на египетском иероглифе «глаз». Вторую букву мы обозначим как бет (ב) — на базе египетского иероглифа «дом». Третью букву можно прочитать как далет (ד) — как египетский иероглиф «дверь». Таким образом, слово עבד, вероятно, означает «раб» и может быть частью какого-то личного имени, ведь имена с таким компонентом распространены во всех семитских языках. Второе слово тоже лучше читать справа налево. Первая буква в нем — נ, нен — происходит от египетских иероглифов «рогатая гадюка» и/или «кобра». Вторую можно обозначить как пе (פ). Хотя не совсем ясно, от какого знака произошел этот символ, он напоминает иероглиф «угол». Третью букву можно идентифицирована как тав (ת), но снова неясно, на каком знаке она базируется. Вероятно, это иероглиф для обозначения «скрещенных досок», хотя буква может иметь независимое происхождение. Поэтому второе слово мы рекомендуем читать как נפת, что на иврите означает «мед» или «нектар». Если читать слева направо — תפנ, — похоже на глагол от корня פני («поворачивать») или вторую часть имени», — объяснили ученые.
Хотя смысл надписи пока неизвестно, самим своим фактом она меняет наше понимание истории алфавитного письма, поскольку заставляет переосмыслить его возникновение и распространение на Ближнем Востоке, отметили авторы исследования. Кроме того, находка предоставила ключ к разгадке того, как алфавит мог попасть в Левант: вероятнее всего, это произошло благодаря гиксосам — народам, завоевавшим часть Древнего Египта в XVIII–XVI веках до нашей эры, во времена XIII–XVII династий, и помогавшим перенести алфавит из Египта в Грецию.