Приходилось ли вам когда-нибудь, отказывать себе в чем-то только из-за того, что был страх наткнуться на трудности, либо во избежание столкновения с неудачей? Мелькала ли в тот момент мысль «может не стоит, а вдруг не получится..?». Если понимаете, что такое происходило, то рассматриваемая сегодня пословица может вам пригодиться!
Пословица «Волков бояться – в лес не ходить» носит поучительный подтекст, который, в прямом смысле будет звучать примерно так «если будешь бояться рисковать и позволять своим страхам ограничивать себя, то не сможешь заниматься тем, от чего получаешь удовольствие или пользу».
В пословице волк олицетворяет рискованные ситуации и трудности встречающиеся в жизни, а лес является прообразом свободной и полноценной жизни, в которой иногда бывают трудности. Таким образом, пословица имеет в некотором смысле мотивационную окраску, она призывает не придавать высокого значения страхам и жить полной жизнью
Ведь совершенно не обязательно, что на вашем пути встретится волк (трудность), а побоявшись такой встречи вы себя ограничите, возможно лишив себя удовольствия (прогулки по лесу)…
Рассматриваемую пословицу можно нередко встретить в бизнес-литературе, в речи бизнес-тренера или предпринимателя. Фраза может быть применена как напоминание о том, что предпринимателю не стоит соваться в бизнес, если он не готов рисковать своими средствами. В этом контексте волк олицетворяет возможные финансовые потери, а лес — финансовую свободу.
В качестве ещё одного примера применения пословицы, можно привести ситуацию, когда человек, страдающий аэрофобией (боязнь полёта на самолётах) с фразой «волков бояться — в лес не ходить» всё же решается полететь в отпуск, осознавая, что если он продолжит «избегать леса из-за волков» и поддастся своим страхам — никогда не сможет повидать мир и в полной мере насладиться жизнью.
Похожие пословицы
В русском языке можно встретить и другие пословицы со схожим толкованием:
кто не рискует – тот не пьёт шампанское; бояться воров – не держать коров; смерти бояться – на свете не жить; саранчи бояться – и хлеба не сеять.
Иностранный язык также изобилует пословицами, имеющими аналогичную трактовку:
Being afraid of wolfs do not go to the forest – остерегаться волков – в лес не ходить;
Nothing venture, nothing have – ничем не рискнув – ничто не заимеешь.
He that fears every bush must never go a-birding — кто страшится любого куста, тому не стоит ловить птиц;